El Sh¡t Show – How to poop in Spanish

¡AVISO! We will be using some malas palabras in this episode as we talk about pooping, peeing, belching, and farting in Spanish!

I am joined by Héctor Liberors y Beto Andrade from the amazing No Hay Tos podcast. Check them out!

During the first part of the show, we will remain completely professional as we cover common questions during a postoperative evaluation in the hospital. Then, we will go on to useful phrases with friends and family. This is where things get really fun and we use some palabrotas. I will warn you before we get there. 

LEVEL - INTERMEDIATE 

Preguntas en el hospital

2:39

Are you tolerating your current diet?
¿Está tolerando su dieta actual?

Does your abdomen feel bloated?
¿Siente el abdomen hinchado?

The food did not sit well with me. 
Me cayó pesada la comida.

Do you feel nauseated when you eat?
¿Siente náuseas cuando come?

Have you vomited?
¿Ha vomitado?

What color was the vomit?
¿Qué color tenía el vómito?
¿De qué color era el vómito?

Are you burping a lot?
¿Está eructando mucho?

Do you have heartburn?
¿Tiene agruras / acidez?

Are you passing gas?
¿Está expulsando gases?

When was your last bowel movement?
¿Cuándo fue la última vez que defecó?

Do you feel that you completely evacuated?
¿Siente que ha evacuado completamente?

What color was your stool?
¿Qué color tenían las heces?
¿De qué color eran las heces?

Was your stool black and sticky?
¿Las heces eran negras y pegajosas?

Have you noticed blood in your stool?
¿Ha notado sangre en las heces?

Is your stool soft or hard?
¿Las heces son blandas o duras?

Is your stool liquid?
¿Las heces son líquidas?

Do you have diarrhea?
¿Tiene diarrea?

How many times have you had a bowel movement in the last 24 hours?
¿En las últimas 24 horas, cuántas veces ha defecado / ha ido al baño?

Do you feel constipated?
¿Se siente estreñido/a?

Have you been able to urinate after removing your catheter?
¿Ha podido orinar después de quitarse la sonda?

Do you feel you completely empty your bladder?
¿Siente que vacía completamente la vejiga?

Pooping in Spanish

13:40

Defecar
Hacer popó
Hacer del dos
Ir a clonarme
Tirarme un cake
Cagar
Cagarse (accidental)
Tener una deposición (no se usa mucho)
Tener una evacuación (más común)
Hacer sus necesidades (para hablar de perros)

Frases entre amigos

19:41

Expresión con las manos ? +?

Gas

21:34

I feel gassy.
Tengo gases. 

Stop belching. It’s rude.
Deja de eructar. ¡Es grosero / de mala educación!

Something stinks. Who farted?
Algo apesta. ¿Quién se tiró / se echó un pedo?

to let a continuous fart
pedorrearse

Whoever smelt it, dealt it.
Quien lo olió se lo echó.

A fart just slipped out. Hopefully, it doesn’t smell.
Se me acaba de salir un pedo. Ojalá que no apeste.

My farts are silent but deadly.
Mis pedos son silenciosos pero mortales / letales.

To shart
Pedo con premio
Pedos caldosos

Poop

27:18

I have gone poop like three times today.
Hoy he hecho del dos / del baño como tres veces.

I have to go number 2.
Tengo que hacer del dos.

I really need to go poop right now.
De verdad necesito ir del dos ahora mismo.

I have to go number two right now. Where is the frigging bathroom?
Me estoy haciendo del dos / Me estoy zurrando. ¿Dónde está el pinche baño?

zurrar(se) 
to crap

I literally shit my pants when I saw it.
Literalmente me cagué cuando lo vi.

There were people crapping in the streets.
Había gente zurrándose en las calles.

I went poopy in my pants. (niño)
Me hice popó en mis pantalones.

Pee

31:34

I gotta pee.
Tengo que orinar / hacer pipí / ir o hacer del uno. 

To go pee
Echarse una firma
Ir a mi arbolito

I gotta piss.
Tengo que mear.

I gotta go number one.
Tengo que hacer del uno.

I laughed so hard I wet myself.
Me reí tanto que me hice del baño / me oriné.

Fases con “shit” y “piss”

34:26

I don’t give a shit.
Me vale madres.

I got pissed off.
Me encabroné.

This was a total shit show. 
Esto fue un desmadre total. 

La importancia de conocer el español que habla la gente

36:15

Beto habla de la importancia de conocer estas palabras y frases porque son frases que usa la gente y conocerlas nos ayuda a comunicarnos mejor en español.

Y esto me recordó algo que mi amiga Sonja Um Siri compartió conmigo: Code of Ethics from the National Council on Interpreting in Health Care

Dos frases más de Héctor

37:40

Otras dos frases para “hacer caca” que se le ocurrieron a Héctor en el último momento.

Voy a ir a liberar a Willy / dar a luz. 

Cierre

39:03

¡Check out No Hay Tos! Here’s a fun episode on Usos de Pedo en el Español de México! 🙂 

Gracias por escuchar. Un fuerte abrazo y ¡hasta la próxima!


 

Related Lessons

SS01 Bowel and bladder function (member lesson)

Learn Gastrointestinal Symptoms in Spanish!


If you like this podcast, please leave us a 5 star review in Apple Podcasts. Esto nos ayuda a llegar a más gente y lo agradecemos mucho.

Learn more in our interactive premium podcasts. Become a member!


  • Love love love this!! Real life stuff; this is what I get stuck on when I’m interpreting; Molly, you are the best!!!

  • Very entertaining. I knew exactly what they meant when they said, “Voy a ir a liberar Willy.” I could see your mind went to another place for a bit. That was hilarious!

    • LOL… I am so glad you found it entertaining and I am thankful to Héctor y Beto for helping me with this! In the hospital yesterday, I told my Spanish-speaking patient about it and I shared some of the words and phrases I learned. They had a good belly laugh. That was awesome. 🙂

  • OMG – I laughed so much that “Me reí tanto que me hice del baño / me oriné. By listening this kind of conversation and also follow along with the script is very useful . Tirarme un cake !! hilarious now I will laughing thta people are going to ask me as why I am crazily smiling … whenever I see a cake…….So many like this .
    Actually its a regular conversation that people do in a Family or Friends gathering . Fun!!

    Please make more audios and follow along scripts.
    The

    • Hola, Kannan.
      ¡Gracias por tu comentario! Me alegra mucho que te haya gustado esta conversación con Hector y Beto. I thought it would be good to do an episode like this because these are phrases you will not learn in a textbook. 😉 I will try to do some conversational episodes with videos with subtitles where you can read along as you listen. ¡Buena idea! I may even make this one into a video with subtitles. If I do, te avisaré.
      I am so glad you liked it!
      Un abrazo,
      Molly

  • {"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

    Do you enjoy our lessons? 

    Would you mind sharing a short testimonial?

    >