Don Francisco Faces the Ultimate Test
This is the fourth part of a folk medicine interview in Spanish, with Francisco Chavajay, un curandero de huesos, a folk healer of bones. I interviewed don Francisco while studying at the San Pedro Spanish School in Guatemala. In this part of the interview, he tells us how he faced the ultimate test when he healed a man who had broken his leg in a motor vehicle accident.
Interview
Francisco: Y mi más dura dura* prueba donde curé a una persona que tuvo un accidente. Iba en una camioneta y venía otro, otro camión, aquellos camiones grandes, trailer que le llaman, grandes. Chocaron. El muchacho venía leyendo, dicen que se quedó dormido. Y de una vez quedó el pie aquí debajo del cojín así, con los hierros así, torcidos.
Yo: Oh no.
Francisco: Sí. Y pues… por el accidente lo llevaron al hospital de Escuintla aquí por la costa. Y le habían dicho que le iban a amputar el pie, ésta…
Yo: No me digas. ¿A qué edad? ¿Qué edad tenía más o menos?
Francisco: ¿El señor? Hmmmm…Yo creo que tenía sus veinte y ocho años el muchacho.
Yo: Tan joven para perder la pierna.
Francisco: Sí. Sí. Y… cómo se llama…y así fue. Y un tío del señor me vino a… me vino a traer a acá San Pedro. Y lo fue curado. Porque le habían dicho que querían amputar la, amputar esta… fémur, creo que se llama.
Yo: Sí, el fémur.
Francisco. Esto. De una vez así quebrado. Cuando ponía juntos los pies, un pie grande, otro pequeño. No estaban iguales. Porque el hueso de una vez se quebró. El fémur se quebró de una vez. Y eso fue mi primera* prueba, en la vida. Eso fue mi primera, mi primera… Sí he curado …zafaduras, torceduras, pero quebraduras nunca lo había hecho, hasta esa vez. Lo hice. Y se curó. A los 8 meses empezó a caminar sin muletas, sin nada.
Yo: Oh, no me digas.
Francisco: Sí es una bendición de Dios.
Yo: Si me parece.
Francisco: El señor vive. Es de Atitlán, de Santiago Atitlán. Y esto fue mi primera* prueba pero dura. Pero gracias a Dios que se curó. Se curó sin necesidad de muleta, sin necesidad de terapia, nada, sólo que yo… Como yo iba seguido a Atitlán, pasaba a verlo. Lo sobaba, le hacía ejercicios con el pie. Cuando llegué la primera vez, y ya se agarraba de la paredes con la mujer y una hermana. Lo tenía agarrado, se agarraba de las paredes caminando, y después con la silla, una silla así. Empujaba, empujaba, iba él. Empujaba iba él. Y así. La última vez que me lo vi, ya caminaba. Pero fue a puro sobaditos, o sea, sobaditos, así ve, como así, así.
Yo: Sobaditos así.
Francisco: Y hacerle presión así, todo así. Y lo amarré con unos… lo puse algunos tabiques, tablas aquí mire, para amarrarlo bien así. Así lo hice y se curó el señor.
*At times don Francisco uses masculine modifiers for the feminine noun prueba, saying “duro” y “primer.”
Gracias por escuchar. Thanks for listening.
The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to provide medical advice.
Want to learn more?
Listen to the full Folk Medicine Interview. This interview introduces the Folk Medicine series, which is part of the premium Medical Spanish Subscription at docmolly.com.
In the premium podcast, we review what don Francisco said. The podcast is interactive with pauses for you to practice each key phrase in Spanish. We also talk about some of the grammar used and where don Francisco broke grammar rules, we review the correct grammatical version.
Subscribe to the premium Medical Spanish Podcast.
Premium members: Listen to the premium Folk Medicine series.
Leave a Comment
I would love to hear from you. If you have a question or feedback about this audio lesson, please leave a comment under this post. I usually respond within 24 hours. ¡Gracias!