Listen to the clinical presentation of a seizure in Spanish. A patient presents to the ER with his wife after a seizure. Since he remains post-ictal, his wife provides the history. Joining me from Venezuela, Luis Almeida plays the doctor, and Daniela Galviz plays the wife. After listening to the clinical encounter, we will review the key verbs and vocabulary related to seizures. 

Use the Quizlet set to reinforce what you learned! ¡Date prisa! It will be replaced by another Quizlet set when we publish the next free lesson. 

Do you like the podcast? Please leave us a 5-star review on Spotify or Apple Podcasts. This helps us reach more people and get more providers speaking Spanish!

Want to learn more? Become a member! We could not do this without the support of our members. Gracias de todo corazón. 

Member? Mark this lesson complete before a new lesson is dropped in the Seizure module of our Spanish for Emergencies course. Stay tuned! 

Dialogue 

1:14

What happened?

Doctor: Hola, señora. Soy el doctor Almeida. ¿Cuál es su relación con el paciente?

Epsosa: Soy su esposa.

D: ¿Me puede decir lo que le pasó a su esposo?

E: Cuando estaba lavando los trastes, escuché un ruido sordo en la otra habitación y lo encontré en el suelo haciendo ruidos (raros) extraños, como si estuviera gruñendo, y todo su cuerpo estaba sacudiéndose.

Describing the event

D: ¿Se puso tieso y después empezó a brincarle el cuerpo?

E: Exactamente eso doctor. Todo su cuerpo se puso muy rígido y tenía los ojos en blanco y le salía espuma por la boca. Después se empezó a sacudir violentamente. Estaba gruñendo y resoplando. Noté que rechinó los dientes, hasta se mordió la lengua.

Loss of awareness

D: ¿Y durante el episodio le podía responder?

E: No, dije su nombre varias veces y no me hizo caso.

D: ¿Parecía haber perdido el conocimiento?

E: Sí, se desvaneció completamente. 

D: ¿Perdió el control de la vejiga?

E: No que yo me haya dado cuenta. 

D: Y me dijo usted que se mordió la lengua. ¿Verdad?

E: Así es. Me espanté al ver la sangre saliendo de su boca. ¿La ve?

D: Entiendo, tranquila. Esto pasa mucho cuando una persona sufre un ataque convulsivo. ¿Había convulsionado antes de esto?

E: No que yo sepa.

D: Y después de recobrar la conciencia, ¿le podía hablar?

E: Bueno. Estaba muy somnoliento. Roncaba, y mientras poco a poco volvía en sí, estaba confundido y sigue así. Me preocupa doctor. Nunca lo había visto así.

History 

D: Bueno para intentar averiguar la causa de la convulsión, le tengo que hacer algunas preguntas, señora.

E: Bien.

D: ¿Se ha golpeado la cabeza recientemente?

E: Hasta donde yo sé. No.

D: ¿Ha sufrido de alguna enfermedad últimamente? Por ejemplo, ¿Ha tenido calentura? ¿Ha tenido dolor de cabeza o dolor de cuello? ¿Le ha parecido confundido?

E: No, de hecho acabamos de ir a la feria estatal, y la pasamos muy bien.

D: ¿Ha consumido alguna sustancia, alguna droga, o alcohol en la última semana?

E: Bueno, a mi esposo le gusta tomar. Y justo ayer, discutimos sobre esto y me dijo que iba a tomar menos.

Head CT 

D: Entiendo. Gracias por la información, esto nos ayuda a atender mejor a su esposo. Ahora vamos a hacerle una tomografía del cerebro para asegurarnos de que no tenga una lesión que pueda haber causado las convulsiones.

Vocabulary

3:54

Gruñir
To grunt

Sacudir, sacudirse
To shake

When using the intransitive form of the verb to express the whole body shaking or something shaking on its own, we use the pronominal form of the verb, SACUDIRSE.

Lo encontré en el suelo haciendo ruidos extraños, como si estuviera gruñendo. Y todo su cuerpo estaba sacudiéndose.

Rígido, Tieso
Stiff

Ponerse tieso, ponerse rígido
To become stiff 

Brincar
To jump

People may also say, “Me brinca el corazón” or “Me salta el corazón” to express the sensation of the heart skipping around or palpitating.

Tener los ojos en blanco
To have one’s eyes rolled back in one’s head.

La espuma
Foam.

Le salía espuma por/de la boca.
He was foaming at the mouth. 

D: ¿Se puso tieso y después empezó a brincarle el cuerpo?

E: Exactamente eso, doctor. Todo su cuerpo se puso muy rígido y tenía los ojos en blanco y le salía espuma por la boca.

Resoplar
To snort

Estaba gruñendo y resoplando.

Rechinar
to grind, as in to grind one’s teeth

Morder, morderse
to bite,

When expressing a reflexive action, such as biting one’s tongue, we use the pronominal form of the verb.

Noté que rechinó los dientes. Hasta se mordió la lengua.

Perder el conocimiento / la conciencia
To lose consciousness

Perder el control de la vejiga
To lose bladder control

D: ¿Parecía haber perdido el conocimiento?

E: Sí. Se desvaneció completamente.

D: ¿Perdió el control de la vejiga?

E: No que yo lo haya notado.

El ataque epiléptico
La crisis  epiléptica
La convulsión
Convulsive seizure

El ataque epiléptico
La crisis epiléptica
Epileptic seizure

Epileptic seizure in English,  ATAQUE EPILÉPTICO, CRISIS EPILÉPTICA does not refer to epilepsy. It simply means the patient had a spell due to abnormal electrical brain activity. 

Convulsionar
To seize, to convulse

D: Esto pasa mucho cuando una persona sufre un ataque convulsivo. ¿Había convulsionado antes de esto?

E: No que yo sepa.

Recobrar el conocimiento / la conciencia
To regain consciousness 

Somnoliento 
Drowsy

Roncar
To snore

Confundido 
Confused

D: Y después de recobrar la conciencia, ¿le podía hablar?

E: Bueno, estaba muy somnoliento. Roncaba. Y mientras poco a poco volvía en sí, estaba confundido y sigue así.


Gracias por estudiar español con nosotros. 


{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

Do you enjoy our lessons? 

Would you mind sharing a short testimonial?

>