ADHD in Spanish – Medicamentos controlados

Intro

0:30

In today's lesson, you will hear the final portion of the clinical encounter ADHD in Spanish, in which the doctor discusses the treatment of ADHD. The original clinical encounter for this lesson was written in English by a listener, Dr. Craig Horn, a pediatrician who serves patients with ADHD. My friend Sonja Um-Siri (an interpreter) translated the encounter into Spanish with her teacher Francisco González Yojcóm while studying at the San Pedro Spanish School in Guatemala. We then recorded the encounter with Francisco, my teacher, Elizabeth Cortez, and Eliza’s daughter, Nicole.

In this part of the clinical encounter, the doctor talks to Nicole about taking a medication to help her to pay attention. He reminds Nicole that she will have to make an effort for the medication to work. He thens goes over a controlled substance agreement. Finally, he talks about the counseling and the need to change negative patterns of behavior to positive ones.

It is not our intent to promote the diagnostic or treatment protocol for ADHD presented in this clinical encounter. Our sole purpose is to explore useful vocabulary and phrases when speaking to patients and their families about the diagnosis and treatment of ADHD in Spanish. Finally, if you haven’t done so already, I recommend you listen to the first two parts of this clinical encounter:

Girl looking up, appearing frustrated.

Clinical Encounter

Probar el medicamento

2:05

Doctor: Creo que Nicole amerita probar el medicamento. ¿Qué piensas Nicole? ¿Cómo sería la vida si pudieras prestar atención, terminar tu tarea, y no tener que perder el receso? ¿Sería bueno?

Nicole: Sería buenísimo, doctor.

D: Estoy de acuerdo contigo. Significa que tendrás que intentar dar lo mejor de ti todo el tiempo. Te vamos a dar una medicina que tú vas a tomar todos los días. La medicina te va a ayudar a tomar buenas decisiones, como a prestar atención. Pero recuerda: tienes que querer enfocarte y prestar atención. Si quieres jugar en vez de enfocarte, distrayendo a los demás, entonces el medicamento no va a detenerte. Pero si quieres tomar mejores decisiones, entonces sería (1) más fácil hacerlo así cuando tomes la medicina. Y recuerda sólo toma la medicina cuando tu mamá te la de. ¿De acuerdo?

N: Sí, de acuerdo.

D: También ésta es una medicina muy especial. Si una amiga te pidiera prestársela siempre tienes que decirle que no. (2) 

Acuerdo de medicamentos controlados

3:12

D: Esto es un punto importante, señora Sánchez. Estos medicamentos son de categoría (3) dos que quiere decir que el gobierno regula su venta y consumo. Se compran por las calles como drogas ilegales. Tengo un contrato que le pido firmar. Este contrato va a repasar los efectos secundarios y su firma va a confirmar que usted no va a intentar vender los medicamentos, ni cambiarlos por algo más, y tampoco obtenerlos de otros médicos. Son medicamentos seguros cuando se usan correctamente. Así que no tengo ninguna preocupación por recetarlos. Sólo asegúrese de guardar los medicamentos. También me gustaría que llamara a mi oficina en una semana para avisarme cómo le va con la dosis que le voy a recetar. Puede que necesite aumentar la dosis lentamente hasta que veamos los resultados que queremos, o hasta que veamos algunos efectos secundarios inesperados.

Señora Sánchez: Me parece que es lo correcto doctor. Gracias.

D: Es un placer.

Cambiar Pautas de Conducta

5:18

D: Quisiera verlas otra vez en un mes. Cuando regresen, por favor tráigame una lista de consejeros aprobados por su seguro. La familia entera tiene 10 años de pautas de conducta que tenemos que cambiar. Muchas veces estos niños se han criado con muchos mensajes negativos como, “¿Por qué no haces esto?” o “Por qué no puedes hacerlo así?” o “Te he dicho 100 veces que… “ Éstos patrones tendrán que cambiar a alternativas más positivas como, “Eso fue maravilloso. No tuve que recordártelo.” Creo que este cambio va a ser bueno para toda la familia y tengo muchas esperanzas que podamos trabajar juntos para cumplir estas metas. Creo que va a ser muy divertido ver a Nicole ser la mejor joven que puede ser. Y lo más importante, creo que podemos hacer su vida más fácil y exitosa en la escuela, en la familia y en la comunidad.

SS: Esto sería maravilloso, doctor.

Footnotes

  1. You could also use the future tense here and say, “Será más fácil hacerlo así cuando tomes la medicina.”
  2. When speaking HYPOTHETICALLY, we use the IMPERFECT SUBJUNCTIVE following “si” to present the hypothetical condition, “Si te pidiera prestársela” and we use the CONDITIONAL to present the hypothetical consequence of that condition,”siempre tendrías que decirle que no.” To speak more frankly about a REAL POSSIBILITY,  we use the PRESENT tense. “Si una amiga te pide prestársela, siempre tienes que decirle que no.” In this case, Francisco chose to switch to the present tense after presenting a hypothetical condition in order to emphasize that she has to say no.
  3. Scheduled II medications are also referred to as “medicamentos de la Lista II” or “del Grupo II.” 

Conditional Statements 

5:18

¿Cómo sería la vida si pudieras prestar atención, terminar tu tarea, y no tener que perder el receso?

¿Cómo sería la vida si pudieras prestar/poner atención, terminar tu tarea, y no tener que perder(se) el receso?
What would life be like if you could pay attention, finish your homework and not have to miss recess?

OJO: This is an example of a CONDITIONAL (IF… THEN…) STATEMENT, where we state the HYPOTHETICAL condition using the IMPERFECT SUBJUNCTIVE and the result of the condition using the CONDITIONAL.  To practice more phrases like this, see: Quiz #5 The Subjunctive in Conditional Statements and More. Spanish Grammar members, see: Subj15 Conditional Statements and Subj16 Conditional Statements.

Click here to become a member! Use the coupon code PODCAST to get 15% off your membership. 


Related Lessons

Special Thanks to Dr. Craig Horn, a pediatrician who wrote the original dialogue in English and to San Pedro Spanish School in Guatemala. We put together today’s dialogue while studying at the school. My friend Sonja Um-Siri (an interpreter) translated the clinical encounter on ADHD into Spanish with her teacher Francisco González Yojcóm. Then, we recorded the encounter with Francisco, my teacher, Elizabeth Cortez, and Eliza’s daughter, Nicole.

¡Hasta la próxima!


The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.


{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

Find what you're looking for.

Click a button below to search our lessons.

>